SPL | SHA PO LANG – 殺破狼 | Kill The Wolves
月若流金 (Yue Ruo Liu Jin)
The moon resembling a stream of gold
Singer : A Jie (Gu Yun’s voice actor)

[Verse 1]
笑身无长处
Xiào shēn wú cháng chù
Mocked myself for I am without merits*
Mengolok-olok diriku sendiri karena aku tanpa pahala *
*长处 meant strong points, specialty
(berarti poin kuat, spesialisasi)
唯耳目通肝胆
Wéi ěrmù tōng gāndǎn
Embracing courage through only these eyes and ears
Rangkul keberanian hanya melalui mata dan telinga ini
见锦簇花繁
Jiàn jǐn cù huā fán
Have seen countless clusters of splendid flowers
Telah melihat banyak sekali kumpulan bunga-bunga indah
也见黄沙血染
yě jiàn huáng shā xuè rǎn
Have also witnessed the golden sand dyed in blood
Juga menyaksikan pasir emas yang diwarnai darah
听锦瑟无端
tīng jǐn sè wúduān
Have heard the endless tone of the harp
Telah mendengar nada harpa yang tak berujung
还听破鼓擂桴断
Hái tīng pò gǔ léi fú duàn
Have also listened to the beat of broken war drums
Juga mendengarkan irama drum perang yang pecah
过声色 踏铁马
guò shēngsè tà tiěmǎ
Leaving behind beauty and songs, mounted the armored horse
Meninggalkan keindahan dan lagu, menaiki kuda lapis baja
何惧不还
hé jù bù hái
What is there to fear in not returning?
Apa yang perlu ditakutkan jika tidak kembali?
恼负尽千策
Nǎo fù jǐn qiān cè
Bearing thousands of schemes
Membawa ribuan skema
却七窍通一环
què qīqiào tōng yī huán
Yet still remained foolish
Namun tetap saja bodoh
有情出肺腑
yǒuqíng chū fèifǔ
A heart filled with passion
Hati yang dipenuhi dengan hasrat
竟与风月无关
jìng yǔ fēngyuè wúguān
Yet uncaring of romance
Namun tidak peduli akan romansa
凭耳不能闻
píng ěr bùnéng wén
With these ears that could not hear
Dengan telinga inilah yang tidak bisa mendengar
这眼尚也不曾看
Zhè yǎn shàngyě bùcéng kàn
And these eyes that could not see
Dan mata ini yang tidak bisa melihat
是愚人 是痴人 随人叹
shì yúrén, shì chīrén, suí rén tàn
A foolish being, a senseless being, whatever people may exclaim
Makhluk bodoh, makhluk tidak masuk akal, apa pun yang diserukan orang
一朝盛景总始于东风送暖
Yī zhāo shèng jǐng zǒng shǐ yú dōngfēng sòng nuǎn
The flourish of a dynasty always arises with the warmth of the spring breeze
Kemakmuran dinasti selalu muncul dengan kehangatan angin musim semi
升平之世终如花向晚
shēngpíng zhī shì zhōng rúhuā xiàng wǎn
Peace and prosperity of a nation ends like a withered flower
Kedamaian dan kemakmuran suatu bangsa berakhir seperti bunga layu
月若流金 岁若长河 时光荏苒
Yuè ruò liú jīn suì ruò chánghé shíguāng rěnrǎn
Months resembled the flow of gold, years resembled the flow of a river, time swiftly passed by
Berbulan-bulan menyerupai aliran emas, bertahun-tahun menyerupai aliran sungai, waktu berlalu dengan cepat
此时沧 彼时桑 天地皆平凡
cǐ shí cāng, bǐ shí sāng, tiāndì jiē píngfán
Today’s vast blue sea, tomorrow will turn into mulberry*, heaven and earth would become undistinguished
Laut biru luas hari ini, besok akan berubah menjadi murbei *, langit dan bumi akan menjadi tidak berbeda
*taken from the idiom ‘沧海桑田 – the sea becomes mulberry fields’, meaning time will bring great changes to the world
diambil dari idiom ‘沧海桑田 – laut menjadi ladang mulberry ‘, artinya waktu akan membawa perubahan besar ke dunia
[Hook]
Menghubungkan
曾认这一腔承千帆
Céng rèn zhè yī qiāng chéng qiānfān
Have known that my core could bear a thousand ships
Sudah tahu bahwa inti saya bisa menanggung seribu kapal
衷肠无曲直 横骨自反
zhōngcháng wú qūzhí héng gǔ zì fǎn
When the heart was rid of right and wrong, the bone had known enlightenment
Ketika hati terbebas dari benar dan salah, tulang itu telah mengetahui pencerahan
借天三分胆 纵万夫敢一战
jiè tiān sān fēn dǎn zòng wàn fū gǎn yī zhàn
Borrowing from heaven three parts of courage, unleashed thousands of men to venture in battle
Meminjam dari surga tiga bagian dari keberanian, melepaskan ribuan orang untuk berani dalam pertempuran
唯遇你 一念百转
wéi yù nǐ yīniàn bǎi zhuǎn
Meeting you made me have a change of heart
Bertemu dengan Anda membuat saya memiliki perubahan hati
故此生 惟一心分两半
Gùcǐ shēng wéiyī xīn fēn liǎng bàn
Therefore in this life, my one heart was divided in two
Karenanya dalam kehidupan ini, satu hati saya terbagi dua
从此多反复 方知温软
cóngcǐ duō fǎnfù fāng zhī wēn ruǎn
From then on, after time and time again, I have come to know warmth and gentleness
Sejak saat itu, setelah berkali-kali, saya menjadi tahu kehangatan dan kelembutan
一半赠河山 换万家得长安
yībàn zèng héshān huàn wàn jiā dé cháng’ān
Given one half for the nation, in exchange for peace for thousands of families
Diberikan setengah untuk negara, dengan imbalan perdamaian bagi ribuan keluarga
余一半 愿君好梦正酣
yú yībàn yuàn jūn hǎo mèng zhèng hān
The remaining half, wished for you to always have beautiful dreams
Setengah sisanya, berharap agar Anda selalu memiliki mimpi indah
[Instrumental]
[Verse 2]
人生无长乐
Rénshēng wú cháng lè
Life is not forever
Hidup tidak selamanya
便莫计较悲欢
biàn mò jìjiào bēi huān
Do not be troubled about either grief or joy
Jangan khawatir tentang kesedihan atau sukacita
勿怪锦衣单
wùguài jǐnyī dān
Do not blame those who have only known luxury
Jangan salahkan mereka yang hanya tahu kemewahan
从未觉塞上寒
cóng wèi jué sāi shàng hán
Not knowing how to cope with the cold
Tidak tahu bagaimana menghadapi hawa dingin
至得你心念
Zhì dé nǐ xīn niàn
Only until I received your affection
Hanya sampai saya menerima kasih sayang Anda
醍醐竟识了冷暖
tíhú jìng shìle lěngnuǎn
Did I come to understand the comfort of another
Apakah saya memahami kenyamanan orang lain
或当断 终未断 惹心乱
huò dāng duàn zhōng wèi duàn rě xīn luàn
Should have been decisive, yet ended up faltering, plunging my heart into confusion
Seharusnya tegas, namun akhirnya goyah, membuat hatiku bingung
*taken from the phrase ‘当断不断’’ – to be indecisive when a decision is needed
- diambil dari frasa ‘当 断 不断’ – untuk bimbang ketika keputusan diperlukan
未知苦处 怎信神佛懂尘寰
Wèizhī kǔchu zěn xìn shén fó dǒng chénhuán
Without knowing suffering, how could one believe in gods and Buddha*, to comprehend this mortal life
Tanpa mengetahui penderitaan, bagaimana mungkin seseorang percaya pada dewa dan Buddha *, untuk memahami kehidupan fana ini
*Chapter 25, Liao Ran wrote something like this on Chang Geng’s palm
- Bab 25, Liao Ran menulis sesuatu seperti ini di telapak tangan Chang Geng
不识情重 人生如一栈
bù shí qíng chóng rénshēng rúyī zhàn
Ignorant of emotions, life would be no different than a temporary dwelling
Mengabaikan emosi, hidup tidak akan berbeda dengan tempat tinggal sementara
盛世将倾 深渊在侧 我辈来担
shèngshì jiāng qīng shē
In the heyday, the abyss will be on my side.
Di masa kejayaan, jurang akan berada di sisiku.